More

    刺绣的苔藓与密林

    on

    |

    views

    在“刺绣的苔藓与密林”这类作品中,艺术家将自然的生机与纺织艺术巧妙融合,用针线勾勒出森林的深邃与苔藓的柔软。翠绿的丝线层层叠叠,仿佛真有水汽渗出,营造出一种既细腻又沉静的视觉氛围。细小的针脚模拟苔藓的绒感,而深色的线条则描绘出树干与枝叶的交错,展现出森林中难以言喻的神秘与宁静。这类作品不仅是对自然风貌的还原,更是一种精神上的投射,让人仿佛置身林中,聆听风声与树语。通过纤维艺术的方式去表达自然,既传承了传统刺绣工艺,又拓宽了其表现边界。它提醒我们:自然的细节同样值得被凝视与珍惜,而艺术正是那道连接手工与山野的温柔通道。

    Usually when a museum is flooded with water, something has gone seriously wrong. But at the Fondation Beyeler just outside the Swiss city of Basel, the flooding of the museum is all part of the show: a new site-specific installation called Life by the Danish-Icelandic artist Olafur Eliasson.

    The artist has removed one side of the Renzo Piano-designed building (with the architect’s blessing) and let the feature pond—usually separated from the climate-controlled interior by a large glass wall—into the museum. Visitors can navigate the waters, which are up to 80cm deep, using a series of walkways that run in and out of the building. At night, the interior is lit up with blue light.

    Eliasson has also dyed the water a fluorescent green and filled it with pond plants, including water lilies and shellflowers selected by the landscape architect Günther Vogt. The water has been coloured using uranine, an organic dye that is commonly used to observe water currents, and which Eliasson has used previously for his Green River (1998) work where he dyed rivers in cities such as Stockholm, Tokyo and Los Angeles.

    In an accompanying artist statement, Eliasson writes: “Together with the museum, I am giving up control over the artwork, so to speak, handing it over to human and non-human visitors, to plants, microorganisms, the weather, the climate—many of these elements that museums usually work very hard to keep out.”

    The southern side of the building will be open to the elements for the duration of the show, which ends in July. Eliasson writes that “even if no human visitors are in the space, other beings—insects, bats, or birds, for instance—can fly through or take up temporary abode within it.” This possibility is very much part of the work, with the artist adding that when he first spoke to the museum’s director Sam Keller about ideas for the show, he thought to himself: “Why don’t we invite everyone to the show? Let’s invite the planet—plants and various species”.

    The show is open 24 hours a day. “Visitors can access the installation at any time. After 9.30pm they do not need a ticket,” says a spokeswoman. She adds that, in terms of non-human visitors, so far there have been “insects, spiders, ducks, a goose and cats.”

    Random

    Mitch Rouse 的震撼...

    摄影师 Mitch Rouse 以其高空视角下的摄影作品震撼人心,将我们熟悉的...

    艺术家Leon Keer的3D...

    这位艺术家拆除了由胡志邦设计的建筑的一侧(得到了建筑师的同意),并让原本被大玻...

    手工簇绒的色彩拼块

    手工簇绒的色彩拼块作品,以其柔软的质感与丰富的色彩组合,在视觉与触觉上都带来了...

    一只雄心勃勃的鸟追逐太阳

    在这个充满诗意的主题中,“一只雄心勃勃的鸟追逐太阳”不仅描绘了一种自然行为,更...

    Tomás Sánchez 的...

    古巴艺术家 Tomás Sánchez 的风景画作品,以其令人屏息的细腻与精神...

    首尔水族馆中的波浪幻觉

    在首尔的一座水族馆中,一场令人惊叹的“波浪幻觉”吸引了无数游客驻足。这个艺术装...

    机智幽默的“新冠旅游”海报

    “新冠旅游”海报系列以机智讽刺的方式,将全球疫情下的封锁与旅行限制转化为一组具...

    素描本中的蔓延钢笔插画

    素描本中的蔓延钢笔插画,是艺术家最私密也最自由的创作形式之一。这些作品常常不受...

    双唇与情绪面孔

    在一组以“双唇与情绪面孔”为主题的视觉作品中,情绪成为画面的主角,而双唇则是最...

    一位女子与一条鱼的时空旅行

    《一位女子与一条鱼的时空旅行》像是一则温柔而奇异的童话,讲述了人与自然、现实与...

    Latest