More

    蛇、昆虫与花卉

    on

    |

    views

    将蛇、昆虫与花卉融合在一幅画面中,听起来或许有些矛盾,但正是这种看似不协调的组合,激发了视觉与情感的张力。蛇蜿蜒而神秘,象征着转变与诱惑;昆虫微小却精致,代表自然界中复杂而微妙的秩序;而花卉则是柔美与生命力的象征。艺术家通过这些元素的交织,不仅展现出自然界的多样性与奇妙,也在探讨生命中对立而共存的状态——美与危险,脆弱与坚韧,吸引与疏离。这类创作往往采用细腻的描绘手法,使观者在惊叹于图像细节的同时,也不禁反思人与自然的关系。这些作品并非单纯装饰,而是一种寓意丰富的艺术语言,让我们重新认识那些被忽视的小生命,以及隐藏在自然背后的深刻美感。

    Usually when a museum is flooded with water, something has gone seriously wrong. But at the Fondation Beyeler just outside the Swiss city of Basel, the flooding of the museum is all part of the show: a new site-specific installation called Life by the Danish-Icelandic artist Olafur Eliasson.

    The artist has removed one side of the Renzo Piano-designed building (with the architect’s blessing) and let the feature pond—usually separated from the climate-controlled interior by a large glass wall—into the museum. Visitors can navigate the waters, which are up to 80cm deep, using a series of walkways that run in and out of the building. At night, the interior is lit up with blue light.

    Eliasson has also dyed the water a fluorescent green and filled it with pond plants, including water lilies and shellflowers selected by the landscape architect Günther Vogt. The water has been coloured using uranine, an organic dye that is commonly used to observe water currents, and which Eliasson has used previously for his Green River (1998) work where he dyed rivers in cities such as Stockholm, Tokyo and Los Angeles.

    In an accompanying artist statement, Eliasson writes: “Together with the museum, I am giving up control over the artwork, so to speak, handing it over to human and non-human visitors, to plants, microorganisms, the weather, the climate—many of these elements that museums usually work very hard to keep out.”

    The southern side of the building will be open to the elements for the duration of the show, which ends in July. Eliasson writes that “even if no human visitors are in the space, other beings—insects, bats, or birds, for instance—can fly through or take up temporary abode within it.” This possibility is very much part of the work, with the artist adding that when he first spoke to the museum’s director Sam Keller about ideas for the show, he thought to himself: “Why don’t we invite everyone to the show? Let’s invite the planet—plants and various species”.

    The show is open 24 hours a day. “Visitors can access the installation at any time. After 9.30pm they do not need a ticket,” says a spokeswoman. She adds that, in terms of non-human visitors, so far there have been “insects, spiders, ducks, a goose and cats.”

    Random

    机智幽默的“新冠旅游”海报

    “新冠旅游”海报系列以机智讽刺的方式,将全球疫情下的封锁与旅行限制转化为一组具...

    艺术家Leon Keer的3D...

    这位艺术家拆除了由胡志邦设计的建筑的一侧(得到了建筑师的同意),并让原本被大玻...

    干燥植物压制成动物造型

    将干燥植物压制成动物造型,是一种融合自然与想象的精致艺术实践。艺术家从落叶、花...

    延时摄影捕捉一百万朵秋海棠

    在一段令人惊叹的延时摄影作品中,一百万朵秋海棠花缓缓绽放,构成了一场前所未有的...

    陷入激烈争斗的狐狸们

    在这幅描绘“陷入激烈争斗的狐狸们”的作品中,动感十足的构图与强烈的情绪张力交织...

    一只雄心勃勃的鸟追逐太阳

    在这个充满诗意的主题中,“一只雄心勃勃的鸟追逐太阳”不仅描绘了一种自然行为,更...

    Trung Huy Pham ...

    Trung Huy Pham 的摄影作品以其鲜明的色彩与强烈的视觉冲击力著称,...

    制作寿司的步骤

    制作寿司是一项结合技艺与美感的美食艺术,无论是在家尝试还是在寿司店观赏师傅操作...

    Bob Verschueren...

    Usually when a museum is flooded wi...

    一匹马艰难求生

    在这幅名为“一匹马艰难求生”的作品中,艺术家以强烈的情感张力刻画出生命在困境中...

    Latest