More

    教堂内排满波纹钢制书架

    on

    |

    views

    走进这座教堂,首先映入眼帘的不是彩色玻璃或金碧辉煌的祭坛,而是一排排波纹钢制书架,规整而冷峻地排列在神圣空间之中。这种工业化的材质与教堂庄严肃穆的氛围形成强烈对比,却也意外地激发了人们对信仰与现代性的重新思考。书架上不再仅是经文和宗教典籍,也陈列着哲学、艺术、社会议题等各类书籍,仿佛在宣告:信仰不应局限于某一形式,它也可以在知识与现实之间找到共鸣。这种设计大胆地打破传统,让教堂不仅是祷告的场所,更成为思想交流与文化沉淀的容器。波纹钢的冰冷外表下,隐藏的也许正是一种热切的渴望——渴望将神圣与人世、传统与现代,通过知识与空间重新编织在一起。

    Usually when a museum is flooded with water, something has gone seriously wrong. But at the Fondation Beyeler just outside the Swiss city of Basel, the flooding of the museum is all part of the show: a new site-specific installation called Life by the Danish-Icelandic artist Olafur Eliasson.

    The artist has removed one side of the Renzo Piano-designed building (with the architect’s blessing) and let the feature pond—usually separated from the climate-controlled interior by a large glass wall—into the museum. Visitors can navigate the waters, which are up to 80cm deep, using a series of walkways that run in and out of the building. At night, the interior is lit up with blue light.

    Eliasson has also dyed the water a fluorescent green and filled it with pond plants, including water lilies and shellflowers selected by the landscape architect Günther Vogt. The water has been coloured using uranine, an organic dye that is commonly used to observe water currents, and which Eliasson has used previously for his Green River (1998) work where he dyed rivers in cities such as Stockholm, Tokyo and Los Angeles.

    In an accompanying artist statement, Eliasson writes: “Together with the museum, I am giving up control over the artwork, so to speak, handing it over to human and non-human visitors, to plants, microorganisms, the weather, the climate—many of these elements that museums usually work very hard to keep out.”

    The southern side of the building will be open to the elements for the duration of the show, which ends in July. Eliasson writes that “even if no human visitors are in the space, other beings—insects, bats, or birds, for instance—can fly through or take up temporary abode within it.” This possibility is very much part of the work, with the artist adding that when he first spoke to the museum’s director Sam Keller about ideas for the show, he thought to himself: “Why don’t we invite everyone to the show? Let’s invite the planet—plants and various species”.

    The show is open 24 hours a day. “Visitors can access the installation at any time. After 9.30pm they do not need a ticket,” says a spokeswoman. She adds that, in terms of non-human visitors, so far there have been “insects, spiders, ducks, a goose and cats.”

    Random

    艺术家 Lola Dupré ...

    Lola Dupré 以拼贴艺术闻名,她将传统肖像、动物图像和媒体素材重新剪裁...

    素描本中的蔓延钢笔插画

    素描本中的蔓延钢笔插画,是艺术家最私密也最自由的创作形式之一。这些作品常常不受...

    数学公式文章试验

    这幅画呈现了一个温柔而静谧的场景,画面中的花朵被捕捉在一个柔和的瞬间,仿佛时间...

    雕塑将人类融入自然景观

    在这一主题下,艺术家创造出一系列令人惊叹的雕塑,将人类的身体巧妙地融合进山石、...

    新书揭示化石珍藏

    一本全新的出版物悄然揭开了尘封多年的化石珍藏,让古老生命的痕迹再次走入公众视野...

    盛放的瞬间:油画中的玫瑰与生命...

    这是一幅精致的油画,画面中的三朵玫瑰花以鲜艳的色彩呈现出来,显得既生动又富有层...

    绳索扭曲成电路板造型

    当传统的绳索被赋予科技感十足的电路板造型,一种令人惊艳的视觉对撞便诞生了。艺术...

    一只雄心勃勃的鸟追逐太阳

    在这个充满诗意的主题中,“一只雄心勃勃的鸟追逐太阳”不仅描绘了一种自然行为,更...

    艺术家的离奇疗法

    在这个充满创意与幻想的世界里,有些艺术家不仅在画布上表达情感,还通过“离奇疗法...

    手工簇绒的色彩拼块

    手工簇绒的色彩拼块作品,以其柔软的质感与丰富的色彩组合,在视觉与触觉上都带来了...

    Latest