More

    艺术家的离奇疗法

    on

    |

    views

    在这个充满创意与幻想的世界里,有些艺术家不仅在画布上表达情感,还通过“离奇疗法”探索治愈人心的方式。这些疗法看似古怪,却蕴藏着深刻的意义与情绪的释放。例如,有位艺术家用彩色羽毛为观众“刷去”负能量,另一些人则邀请参与者在巨大的画布上用脚跳舞涂鸦,以此宣泄内心的压抑。这些方法不遵循传统医学的逻辑,却触动了人们心灵最柔软的部分。艺术在这里不只是观赏,更成为一种参与、一种解放。正是这种“不合常理”的方式,让人从繁杂的现实中暂时抽离,找到自我与内心的对话空间。艺术家的离奇疗法,也许无法治愈身体,但却给了灵魂一个喘息的出口。

    Usually when a museum is flooded with water, something has gone seriously wrong. But at the Fondation Beyeler just outside the Swiss city of Basel, the flooding of the museum is all part of the show: a new site-specific installation called Life by the Danish-Icelandic artist Olafur Eliasson.

    The artist has removed one side of the Renzo Piano-designed building (with the architect’s blessing) and let the feature pond—usually separated from the climate-controlled interior by a large glass wall—into the museum. Visitors can navigate the waters, which are up to 80cm deep, using a series of walkways that run in and out of the building. At night, the interior is lit up with blue light.

    Eliasson has also dyed the water a fluorescent green and filled it with pond plants, including water lilies and shellflowers selected by the landscape architect Günther Vogt. The water has been coloured using uranine, an organic dye that is commonly used to observe water currents, and which Eliasson has used previously for his Green River (1998) work where he dyed rivers in cities such as Stockholm, Tokyo and Los Angeles.

    In an accompanying artist statement, Eliasson writes: “Together with the museum, I am giving up control over the artwork, so to speak, handing it over to human and non-human visitors, to plants, microorganisms, the weather, the climate—many of these elements that museums usually work very hard to keep out.”

    The southern side of the building will be open to the elements for the duration of the show, which ends in July. Eliasson writes that “even if no human visitors are in the space, other beings—insects, bats, or birds, for instance—can fly through or take up temporary abode within it.” This possibility is very much part of the work, with the artist adding that when he first spoke to the museum’s director Sam Keller about ideas for the show, he thought to himself: “Why don’t we invite everyone to the show? Let’s invite the planet—plants and various species”.

    The show is open 24 hours a day. “Visitors can access the installation at any time. After 9.30pm they do not need a ticket,” says a spokeswoman. She adds that, in terms of non-human visitors, so far there have been “insects, spiders, ducks, a goose and cats.”

    Random

    Tomás Sánchez 的...

    古巴艺术家 Tomás Sánchez 的风景画作品,以其令人屏息的细腻与精神...

    数学公式文章试验

    这幅画呈现了一个温柔而静谧的场景,画面中的花朵被捕捉在一个柔和的瞬间,仿佛时间...

    艺术家Leon Keer的3D...

    这位艺术家拆除了由胡志邦设计的建筑的一侧(得到了建筑师的同意),并让原本被大玻...

    一部狂欢节风格的短片

    这部狂欢节风格的短片充满奇幻与夸张元素,如同一场游走于现实与幻想边界的盛大表演...

    嵌入地面的草坡装置

    “嵌入地面的草坡”是一种兼具景观艺术与环境介入特质的创作方式,它将自然元素如草...

    兄弟艺术家 Icy 与 Sot...

    来自伊朗的街头艺术兄弟组合 Icy & Sot,以其极具政治性与人文关...

    艺术家 Roberto Ben...

    艺术家 Roberto Benavidez 以其独特的纸艺作品闻名,尤其擅长将...

    素描本中的蔓延钢笔插画

    素描本中的蔓延钢笔插画,是艺术家最私密也最自由的创作形式之一。这些作品常常不受...

    艾未未与他的纪录片作品

    艾未未不仅是当代最具影响力的艺术家之一,也是一位直面现实、用影像发声的纪录片导...

    蛇、昆虫与花卉

    将蛇、昆虫与花卉融合在一幅画面中,听起来或许有些矛盾,但正是这种看似不协调的组...

    Latest